Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ph49409 After that, they were spotted by the producer of music for TV anime ...

Original Texts
ph49409
これをきっかけに、テレビアニメ『俺の妹がこんなに可愛いわけがない』のプロデューサーに注目され、ファーストシングル『irony』が同アニメのオープニングテーマとして抜擢される。 ユニット名である「ClariS」(クラリス)はメンバーの名前を繋げたもので、ラテン語で「明るい」などの意味を持つ。


▼実は顔出しをしていないのです
顔出しはしておらず、代わりにアニメイラスト調で二人の似顔絵が描かれたものが公開されている。




Translated by mbednorz
ph49409
After that, they were spotted by the producer of music for TV anime "OreImo" and were picked to sing the anime's OP song, "irony" - their first single. The unit's name, ClariS was created by merging the member's names, yet it means "bright" in Latin.

They haven't shown their faces yet...
They have never shown their faces publically, only their drawn, anime-like likenesses.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
212letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.08
Translation Time
33 minutes
Freelancer
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
Contact