Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] al78903 Currently he plays for a band called moidixmois. Its musicality fea...
Original Texts
al78903
現在はmoidixmoisというバンドで活動中。
激しいメタルサウンドを取り入れた音楽性。
Moi dix Mois Official Site 2011 2011年9月24日にMoi dix Moisオフィシャルサイト,リニューアルオープン!
日本のゴシックロリータ界の先駆者であるmana様。
現在はmoidixmoisというバンドで活動中。
激しいメタルサウンドを取り入れた音楽性。
Moi dix Mois Official Site 2011 2011年9月24日にMoi dix Moisオフィシャルサイト,リニューアルオープン!
日本のゴシックロリータ界の先駆者であるmana様。
Translated by
tatsuoishimura
al78903
Nowadays active with the band called Moi dix Mois.
The melody adopts intense metal sound.
Moi dix Mois Official Site 2011
Moi dix Mois official site will be renewed to open on September 24, 2011!
Front man is Mana, the pioneer of the Gothic Lolita world of Japan.
Nowadays active with the band called Moi dix Mois.
The melody adopts intense metal sound.
Moi dix Mois Official Site 2011
Moi dix Mois official site will be renewed to open on September 24, 2011!
Front man is Mana, the pioneer of the Gothic Lolita world of Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 153letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.77
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...