Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] Après examen de votre compte et des informations que vous nous avez fournies,...

This requests contains 997 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( babbles , kaolie , rasinblancs , ekco ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by okotay16 at 10 Feb 2014 at 10:30 3607 views
Time left: Finished

Après examen de votre compte et des informations que vous nous avez fournies, votre privilège de vendeur est rétabli mais la révision de votre compte se poursuit.

Pendant cette révision, une portion des gains de vos ventes A sera placée en réserve.

Le montant en réserve sera équivalent au montant brut de vos ventes des 14 jours précédents. Suivant votre volume de commandes, le montant en réserve peut changer quotidiennement.

Lorsque le solde de votre compte excèdera le montant en réserve, des fonds seront disponibles à la date prévue de votre virement.

kaolie
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2014 at 12:35
あなたの口座の検査とあなたからよせられた情報により、販売者としての特権を確定致します。しかし当分の間、あなたの口座はこちらの管理下におかれます。

この期間中、売り上げ金Aの一部が保管されます。

保管額は前14日間の売上高になります。なのでこの額は販売実績によって日々変化致します。

口座の預金額が保管額を越えた時点であなたの引き落とし予定日に利用可能となります。
babbles
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2014 at 12:36
お客様のアカウントおよびご提出いただいた情報を審査後に、出品権限は復活しますが、引き続きアカウントの審査は行われます。

この審査期間中に、販売利益Aの取引額は保留されます。

保留される金額は14日前の売り上げ総額と変わりません。注文量に応じて保留される取引額は日々変更されます。

アカウントの売上額が保留されている金額を上回る場合、残額は振込予定日に支払われます。
rasinblancs
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2014 at 11:07
あなたが我々に提示したあなたの銀行アカウント情報を再確認した後、あなたの売り手としての先取特権は取り戻されますが、あなたの口座は、引き続き監督下に置かれます。

この再確認の間、あなたの売上Aの一部は、予備として据え置かれます。

引当額は、前14日間のあなたの売上総額に相当します。また、あなたの注文量に応じて引当額は毎日変更されることがあります。

アカウントの残高が積立金額を超過した時に、資金はあなたの口座振替からあらかじめ指定された日に利用できるようになるでしょう。


Vous pouvez consulter votre solde, la date de versement prévue, et le montant en réserve sur la page Paiements dans la section Rapports de Seller Central (https.).

Les révisions de comptes ont pour but d'assurer que les commandes sont expédiées dans les délais prévus et en conformité avec nos règles de vente. Veuillez continuer le traitement des commandes et ne mettre en vente que les articles dont les dates d’expédition seront respectées.

rasinblancs
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2014 at 11:33
あなたは残高、入金予定日、預金総額をweb上の”Seller Central”の”la section Rapports”から” Paiements ”のページで確認することが出来ます。

アカウントの再確認は注文が適切なタイミングで発送され、我々の販売ルールに合致しているかを確実にすることを意図としています。注文手続きを継続し、出荷日が遵守されるように商品を販売するしかありません。よろしくお願いいたします。
ekco
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2014 at 11:39
あなたは、セラーセントラルのレポートセクションにある、支払いページ(https.)上で。あなたの収支、入金予定日、準備金の金額を確認することができます。

アカウントの評価は注文が遅延なく、我々のルールや条件に合わせて出荷されるているかを確かめることを目的して実施されています。どうぞ引き続き、注文の処理を行い、商品を出荷日に販売するようにして下さい。
ekco
ekco- over 10 years ago
「支払いページ(https.)上で。」を、「支払いページ(https.)上で、」に変更して下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime