Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sorry for making you worried by the item I sold. Japan support center does...

Original Texts
私が販売した製品ことで悩ませてしまい申し訳ありません。

海外製ソフトウェアは日本のサポートセンターでは、サポートは行っておりません。
したがって、日本のサポートセンターで海外製品のプロダクトキーを入力しても無効となります。

私は推測すると、違うバージョンのソフトウェアをインストールしたことはなかったでしょうか?

以前、インストールした履歴がある場合、古いレジストリーを参照しますので、
不整合が起きることがあります。

そのままでも使える場合、そのままご使用されても問題はないと思われます。


Translated by buttercup_xo
I apologize for any troubles caused by the softwarethat I sold.
Support center in Japan does not offer any support for the software sold in overseas.
Therefore, we cannot enter the product key for the software for overseas.
I imagine you may have installed the different version of software. Have you?
If there is the old record that the different version was installed, it refers to the old registry. Therefore, inconsistance may occur.
If there is no problem, I believe it is okay for you to continue to use it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
16 minutes
Freelancer
buttercup_xo buttercup_xo
Starter
Mom of two little boys living in JP.
Graduated from the Ohio State Universit...