Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I was surprised to learn that you haven't received the product. I apologize ...

This requests contains 313 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( gloria , transcontinents , taiki , mooomin ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akawine at 02 Feb 2014 at 13:43 2926 views
Time left: Finished

品物が届いていないことを知り驚きました。
ご迷惑をお掛けして申しわけありません。

私は問題解決に最善を尽くします。
商品は12月24日に確かに発送はしています(その時の領収書はあります)。
しかし、追跡番号つきの発送方法ではなかったので、現在荷物がどこにあるのかがわかりません。
発送した郵便局に連絡したり、また、別の住所へ届いていないかの確認作業をいるところです。
あなたのお近くの郵便局にも、日本からの荷物が来ていないかどうかの確認をしてみていただけると助かります。

I was surprised to know that you did not receive the item.
Sorry to have caused you trouble.

I will try my best to solve the problem. However, as the shipment was not with tracking service, it is impossible to know where it is currently.
I inquired to the Post Office from where I shipped it, and I am checking if it arrived to elsewhere.
I would appreciate you if you would also check if a package from Japan arrived to you.

2月5日までに問題が解決しない場合は、同じ商品を再発送または返金いたします。
もしもそれまでに届きましたならご一報ください。

またご連絡します。
どうぞよろしくお願いします。

If the problem is not solved until February 5th, I'll send the same item again or make refund.
Please let me know if you receive it till then.

I'll contact you again.
Thank you.

Client

Additional info

ebay出品者です。荷物が届かないというお客様へのメールです。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime