Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ta43707 The first place “kiritanponabe” of Akita prefecture; the kiritanpo s...

Original Texts
ta43707
1位 きりたんぽ鍋/秋田県。秋田県の大館、北鹿地方が発祥の地といわれている《きりたんぽ》は、この地方の家庭に伝わってきた「おふくろの味」。少し硬めに炊いたごはんをこねて、串につけて伸ばし、ごはんの表面がこんがりときつね色になるまで焼いた「たんぽ」と、比内地鶏、ささがきごぼう、長ネギ、せりなどの具材が入ったこの鍋は、鶏と醤油で作られた濃厚スープと「たんぽ」のやさしい味がマッチした絶妙なおいしさ。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
ta43707
The first place “kiritanponabe” of Akita prefecture; the kiritanpo said to be originated from the Odate and Ojika area is “mom’s home cooking” having been coming down to generations in this area. Kiritanponabe is cooked with tanpo, which is deliciously-brown grilled stretched kneading slightly hard cooked rice while affixing to a stick, together with the hinai-jidori (local chicken), sasagaki-gobo (great burdock), Japanese leek, Japanese parsley etc. This nabe dish is very delicious with perfectly matched balance of the chicken stock soup mixed with soy source, and the gentle taste of “tanpo”

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
205letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.45
Translation Time
about 1 hour