Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ta4760405 Matsushita Nao, who appear in CM of Meiji "Healthy soft off style;...

Original Texts
ta4760405
明治「ヘルシーソフト オフスタイル」脂肪分70%オフ」のCMに出ている松下奈緒
明治チューブでバター1/3
バターを原料油脂中の1/3を含んだ、乳等を主原料とする食品です。だから、コレステロールはバターの1/3。 チューブタイプなのでキャンプやバーベキュー等のアウトドアのご利用に便利。 また、冷蔵庫でも場所をとらず、使いやすく衛生的です。
Translated by yoppo1026
ta4760405
Matsushita Nao, who appear in CM of Meiji "Healthy soft off style; Fatty ingredient 70% off"
Meiji Tube butter 1/3
A third of oil and fat ingredient of it is butter, and its main ingredien is milk. Therefore it contains only a third as much cholesterol as butter. Since it is in a tube, it is useful in the outdoor activities such as camps and barbecues. Also, it is easy to use and hygenic because it is not space-consuming.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
177letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.93
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
8月20日まで休暇をいただきます。
21日より再開いたします。

プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギ...
Contact