Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ph44611 ▼To sum it up… Japan's cinematic giant Takeshi Kitano mentioned E...

Original Texts
ph44611

▼おわりに……

日本が世界に誇る映画監督、北野武氏が物語を動かす要素として〝エロス〟と〝バイオレンス〟を挙げていました。飽きさせない演出の意味もあるのでしょうが、知略や謀略のなかで生まれる暴力と恋は、人間らしさを一層際立たせるのかもしれないと私は思うわけです。とくにアニメならではの現実ではありえない設定やキャラクターたちは、物語の速度をどんどん上げてくれます。アニメ好きでハラハラする物語が好きならば、オススメの三選ですよ!
Translated by mbednorz
ph44611

To wrap things up...
The Japanese director known throughout the world, Kitano Takeshi mentioned "eroticism" and "violence" among the themes moving the story forward. It might mean the never boring direction, but the violence and love born out of ingenuity and scheming make the humanity of characters stand out even more, or that's what I think. Especially the specialty of anime, the unrealistic settings and characters, make the story go forward at increasing speed. If you like anime and thrilling stories, I recommend you watch these three.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
220letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.8
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
Contact