Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ph37503 18 cities in Oita prefecture created special local characters "Mo...

Original Texts
ph37503

なんと大分にある18の市町村が萌えキャラに……。

▼市単位でももちろん萌えおこし

【岐阜県大垣市】 大垣きゅん物語


地方のキャラクターといえどもしっかり設定がなされていますよ。抜かりはありません!

▼日本が誇る名米も!

【秋田県】 あきたこまち

パッケージはこんな感じ

お土産にいかがですか?

▼神戸新聞の求人から生まれた〝萌えない〟キャラクター!?

【兵庫県神戸市】 いまいち萌えない娘

こんな求人を出したら応募が殺到して、生まれたキャラクター
Translated by rasinblancs
ph37503

18 cities in Oita prefecture created special local characters "Moekyara" in Japanese.

▼Of course Moeokoshi as also cities unit. This town development was named "Moe okoshi" for "Machi okoshi" in Japanese.

[Ogaki city, Gifu Prefecture] Ogaki Kyun story

It is being organized even the local mascot. There is nothing to worry about!

▼The Japanese rice which should be proud of!

[Akita Prefecture] Akitakomachi

The Package is like this.

How about a souvenir?

▼ "Moenai" character who is born in help-wanted ad in Kobe newspaper!?

[Kobe City, Hyogo Prefecture] The girl doesn't "Moe" so much "Imaichi moenaiko" in Japanese.

There were a lot of responses to the advertisement and then the character was born in.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
about 15 hours
Freelancer
rasinblancs rasinblancs
Starter