Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ly62702 Why is it so popular? In 2003, Heat Tech started with a goal of s...

Original Texts
ly62702

どうしてそんなに人気なの?
ヒートテックは2003年、150万枚の目標販売数でスタート、毎年、販売数量を伸ばし、2011年は年間で1億枚を販売した。10年間の累計販売枚数は2億9900万枚という。


2011年には、年間で1億枚数を売り上げたヒートテック。冬季限定アイテムにも関わらず、これ程の売り上げは驚異的。その理由はどこから来ているのでしょうか。
Translated by mbednorz
ly62702

Why is it so popular?
In 2003, Heat Tech started with a goal of selling 150 000 pairs and each year it sells more, in 2011, 100 000 000 pairs sold in a year. The total number sold within 10 years amounts to 299 000 000.

In 2011, Heat Tech achieved 100 000 000 sold in a year. For an item sold only in winter, this number is astonishing. What is the reason for its success?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
180letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$16.2
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
Contact