Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] India Micromax Laptab - India’s Micromax steps onto world stage with dual-b...

Original Texts
India

Micromax Laptab

- India’s Micromax steps onto world stage with dual-boot Android/Windows LapTab
- Dual-boots Android 4.2.2 or Windows 8.1
- Goes on sale in February; price unknown

Intel has made it clear that it thinks hybrid laptop-tablets are what consumers want, and a few manufacturers have responded quickly with Intel powered Frakenstein machines. One of these is Micromax’s Laptab, which has a 10.1-inch screen at 1280×800 pixels. It’s touchscreen, of course, and you can choose to run Android 4.2.2 or Microsoft’s Windows 8.1. It’s an interesting move to go global by Micromax.
Translated by nanten
インド

Micromaxラップトップ

- インドのMicromaxはAndroid/Windowsのデュアルブートのラップトップで世界の舞台へと踏み出した。
- Android 4.2.2とWindows 8.1のデュアルブート
- 2月に発売;価格未定

Intelは消費者が求めているのはハイブリッドのラップトップだと考えていることを明らかにした。そしていくつのかの製造業者がIntel推進のフランケンシュタインマシンに敏速に反応した。そのひとつが10.1インチ、1280×800ピクセルのスクリーンを持つMicromaxのラップトップである。もちろんこれはタッチスクリーンを持ち、Android 4.2.2とMicrosoft’s Windows 8.1のどちらで起動するかを選ぶことが出来る。Micromaxによって世界的になると言うのは面白い動きだ。
mooomin
Translated by mooomin
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1734letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$39.015
Translation Time
1 day
Freelancer
nanten nanten
Standard
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact