Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We serve the traditional Pinoy roasted chicken (referred to locally as lechon...

Original Texts
We serve the traditional Pinoy roasted chicken (referred to locally as lechon manok) in the evening. In addition to our Filipino food menu and delicious and freshly roasted chickens, we also serve burgers, sandwiches, chips and bar snacks for those wishing to enjoy some Western food for lunch or dinner. Videoke, a billiard table, darts and board games are also available all day along with ice-cold beers.
We're a few minutes drive away from Alona Beach, but we promise you friendly service in a relaxed setting and atmosphere. Our food prices are also more friendly on the pocket than eating at the beach, complimented by our local beers and spirits at local prices!
Translated by sujiko
私達のレストランでは、夜は伝統的なピノイのローストチキン(現地名はレチョン・マノク)を提供する。フィリピンのメニュー及び美味且つ鮮度高くローストされたチキンに加え、昼食と夕食には西洋料理の希望者を対象としてハンバーガー、サンドイッチ、ポテトチップそしてバースナックをも提供する。ビデオケ、ビリヤードのテーブル、ダーツ及びボードゲームも終日冷えたビールとともに利用できる。
私達のレストランは、アロナ・ビーチから車で数分の所にあるが、くつろいだセッティングと雰囲気でのフレンドリーなサービスを約束する。食事の値段もビーチで食べるよりも手ごろであり、安い地元のビールとアルコールが無料で提供される。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
670letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.075
Translation Time
11 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact