Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We believe that the material which gives the X-ray diagrans is the salt, not ...

This requests contains 272 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( nanten ) and was completed in 22 hours 7 minutes .

Requested by yokonakun at 08 Jan 2013 at 23:11 2303 views
Time left: Finished

We believe that the material which gives the X-ray diagrans is the salt, not the free acid. Without the acidic hydrogen atoms it is not clear what forces would hold the structure together, especially as the negatively charged phophates near the axis will repel each other.

nanten
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jan 2013 at 21:17
このX線ダイアグラムを示す物質は遊離酸ではなく塩だと信じています。特に軸付近で負に帯電しているリン酸塩がお互いに反発することになるので、酸性水素原子なしでは、どのような力がこの構造を結合させているのかがはっきりしません。
[deleted user]
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jan 2013 at 23:39
X線図形を形成する物質は塩(えん)であり、遊離酸ではないと我々は信じる。酸化した水素原子無しでは、どんな分子間力が形状を繋ぎ止めているのかが明確でない。特に軸に近く、負に電化したリン酸塩が反発し合うであろう時は。
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
"diagrans" は、"diagrams" とし、また、"phophates" は、"phosphate" として翻訳致しました。
yokonakun
yokonakun- almost 12 years ago
そうですね。私の方が打ち間違ってしまっていたようです。ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime