Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] just checking, like poster, but has it got all that writing on it, as of cour...

Original Texts
just checking, like poster, but has it got all that writing on it, as of course not clever enough to understand japanese, or is it your overlay, as I know alot of sellers put there marks over picture, to stop people copying them.
so is all the writing shown on the poster?
can you tell me if poster is shiny or dull, card or paper?
if all writing shown is on and can you tell me what it means.
Sorry to ask so many questions, but it is lot of money for me, but I do love ☆.

when they are under the name of gifts are there any customs charges. would it be possible to send me the figure under the name of gifts without lowering their value. I fear the customs charges, and i would be grateful if they were reduced.
Translated by 14pon
ちょっと確認なんですが、ポスターが気に入ったのですが、そこに書いてある文字はポスター上に書いてあるものなんですか?日本語が分かるほど頭よくないんで。あるいは、画像の上にあなたが書き加えたものなんでしょうか?画像のコピーを防ぐために、画像の上にいろいろ書くセラーがいるので。ポスター上に書いてあるんでしょうか?
ポスターはつやのあるものですか?つや消しですか?カードのような厚紙ですか普通の紙ですか?
もし、文字がポスター上に書いてあるものだったら、なんて書いてあるのか意味を教えてもらえませんか?
いろいろお聞きしてすみませんが、自分には結構な金額なもので。でも、気に入っちゃったものだから。

贈り物として送ってもらっても、関税かかるんでしょうか?フィギュアの価格はそのままで贈り物として送ってもらうことできますか?関税がイヤなので、できるだけそれを下げることができればありがたいのですが。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
712letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.02
Translation Time
43 minutes
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...