Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I heard that if I purchase ○○and XX once, replacing after using it is at fre...
Original Texts
〇〇と☓☓は一度購入すると、使い終わったら、一生涯詰め替え無料と
いう話を聞きました。
詰め替え時の詳しい条件を教えていただけますでしょうか?
全て使い切ったら、新しい〇〇と☓☓を送っていただけるのでしょうか?
また、〇〇と☓☓の詳しい納期を教えていただけますか?
欲しいというお客様がいます。
高額のため、大体の納期と正確な情報をお伝えする必要があります。
また、□□という最上級の商品がありますが、
金額はいくらでしょうか?
とても気になります。
その他、□□についての詳細情報を教えてください。
いう話を聞きました。
詰め替え時の詳しい条件を教えていただけますでしょうか?
全て使い切ったら、新しい〇〇と☓☓を送っていただけるのでしょうか?
また、〇〇と☓☓の詳しい納期を教えていただけますか?
欲しいというお客様がいます。
高額のため、大体の納期と正確な情報をお伝えする必要があります。
また、□□という最上級の商品がありますが、
金額はいくらでしょうか?
とても気になります。
その他、□□についての詳細情報を教えてください。
I have heard that once a customer purchases ○○ and ☓☓ refilling of those will be free of charge for life.
Could you tell me detailed terms and conditions for refilling?
If those are completely used up, would you send brand new ○○ and ☓☓?
Also, would you tell me detailed supply schedule of ○○ and ☓☓?
I have customers who want to purchase those.
Because those are very expensive, I need to tell them estimated delivery and precise information.
And, there is the most high grade item of □□, but would you tell me the unit price?
I am very interested in it.
Please tell be detailed information regarding □□?
Could you tell me detailed terms and conditions for refilling?
If those are completely used up, would you send brand new ○○ and ☓☓?
Also, would you tell me detailed supply schedule of ○○ and ☓☓?
I have customers who want to purchase those.
Because those are very expensive, I need to tell them estimated delivery and precise information.
And, there is the most high grade item of □□, but would you tell me the unit price?
I am very interested in it.
Please tell be detailed information regarding □□?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes