Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I have 9 of the Martin guitar, MBPTG, in stock. There are 2 ways to go abou...

This requests contains 455 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , 14pon , say_la ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by siphozio at 16 Jan 2014 at 04:07 1938 views
Time left: Finished

I have 9 of the Martin guitar, MBPTG, in stock.

There are 2 ways to go about ordering.

1) register on line with us. Let me know what email address you use to register. Then, I'll log in and adjust the price in your shopping cart. This way, you can check out when it is convenient for you.
Or,
2) give me a call. I'll register you and process your order for shipment.

Please let me know if you have any questions, or if there is anything I can do to help,

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2014 at 04:17
マーチンのMBPTGの在庫が9台あります。
ご注文いただく方法が2つあります。

1)弊社のウェブページに登録してください。登録に使用しためるアドを私に教えてください。そうしたら、私の方でログインして、あなたのショッピングカート内の価格を変更します。この方法だと、ご都合のよろしい時にチェックアウトしていただけます。
もしくは
2)お電話ください。こちらであなたを登録して、ご注文を出荷に向けて準備します。

何かご不明の点やお手伝いできることがありましたらお知らせください。
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2014 at 04:46
Martinのギター(MBPTG)の在庫は9点ございます。

注文方法といたしましては、2通りの方法がございます。

1)オンラインにて登録する方法。登録に使用されるEメールアドレスをお知らせください。その後、私がログインし、あなたのショッピングカートにて価格の調整をさせていただきます。こちらの方法ですと、あなたの都合に合わせてチェックアウトが可能となります。
または、
2)私に電話してください。私があなたを登録し、発送について、私があなたの注文の手続きをさせていただきます。

質問、または何か相談等ございましたらお知らせください。
say_la
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2014 at 04:57
倉庫に9つのマーティンギター、MBPTGを在庫しています。

ご注文には二つの方法があります。

1) オンライン登録をしてください。登録した電子メールアドレスを知らせていただき、こちらからあなたのショッピングカートに商品と価格を追加します。この方法なら、あなたの好きなタイミングでお支払いいただけます。
もしくは
2)お電話ください。情報登録を行い、ご注文商品の発送を行います。

なにかご質問などありましたら、遠慮なくおたずねください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime