Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. My business is going well. I welcome that you are going to start b...

This requests contains 141 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , meissa , matsu11765 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by takapon at 16 Dec 2013 at 13:41 1948 views
Time left: Finished

こんにちわ

私のビジネスは順調です
私は、あなたが日本でビジネスすることを歓迎します

私はあなたのパートナーになることに興味があります
あなたは、私にどんな事を望んでいますか?

物流?
市場調査?
代理販売?
アカウントの管理?

私は依頼内容によって判断をしたいです。

共に成長できることを願っています

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2013 at 13:45
Hello.

My business is going well.
I welcome that you are going to start business in Japan.

I am interested in becoming your partner.
What do you expect about me?

Distribution?
Market research?
Sales as agent?
Manangement of account?

I want to determine by details of what you request.

I hope that you and I can grow ourselves together.
★★★☆☆ 3.0/1
meissa
Rating 64
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2013 at 13:55
Hello

My business is going well.
I welcome the fact that you will be doing business in Japan.

I am interested in becoming your partner.
What would you wish from me?

Distribution?
Market research?
Marketing agent?
Account management?

I want to make a decision according to the content of the reply.

I hope we can grow together.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2013 at 13:51
Hello,

My business here is ongoing in a good shape.
I will welcome you to establish the business in Japan

I am interested in to have the partnership with you.
What would you want me to do for?

Physical Distribution?
Market research?
Distributor?
Account management?

I would like to make my decision depends on the job description you want me to do/

I hope our business could be grown up together.
matsu11765
Rating 41
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2013 at 13:50
My business is well.
I welcome that you will business in Japan.

I am interested in becoming a partner with you.
what are you want to me?

Logistics?
Market research?
Agency sales?
Management account?

I want to decide by your request contents.
I hope to be able to grow together

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime