Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear customer service of size.co.uk Good day. I want to confirm that I ...

This requests contains 155 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , takeshikm , iluvsnoopy228 , ksying87 , junicesakura ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by keishi at 27 Nov 2013 at 23:31 2308 views
Time left: Finished

size.co.ukカスタマー・サービス 様

こんちには。

確認なんですが、
私は注文No.SZ334310441の商品を返品依頼も交換希望の連絡をした覚えがありません。

何かの間違いでしょうか?
それとも手続きミスでしょうか?
在庫が確保出来なかったとかでしょうか?

私は対象商品を是非購入したいです。

ご確認お願いします。

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 23:35
Dear customer service of size.co.uk

Good day.

I want to confirm that I cannot remember of any communication made for a product return request nor the want for an exchange for order No. SZ334310441.

Are there any mistakes?
Or is there a miss on the process steps?
Or are there no secured stock?

I definitely want to purchase the corresponding product.

Please kindly confirm.
keishi likes this translation
takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 23:39
Dear size.co.uk customer service support team,

good day!

Let me confirm that I have never claimed for return nor requested for replacement on the product under the order #SZ334310441.

Is that a misunderstanding, or any misprocessing?
Or perhaps you couldn't ensure its availability?

I really would like to buy the product.

Please check it for me.
keishi likes this translation
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 23:42
To size.co.uk customer service

Hello,

I would like to confirm about the following issue.
I did not contact you to aske you to return or replace the item No.SZ334310441.

Is this an error or a mistake in a procedure ?
Or did not you have the stock ?

I would like to buy the item by all means.

Please check the detail.

Sincerely,
keishi likes this translation
ksying87
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 23:41
Dear Customer Service of size.co.uk,

Hello.
I do not remember having requested for return or exchange of order No.SZ334310441.

Is there some sort of mistake?
Or is it caused by some procedural mistake?
Or is it because the product is out of stock?

I really wish to purchase the item.
Could you confirm it?
keishi likes this translation
junicesakura
Rating 57
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 23:42
Dear size.co.uk Customer Service

There is one thing I want to confirm with you. I did not request either a refund or an exchange of my order, No. SZ334310441. Is there something wrong? Is it a mistake on processing? Or is it out of stock?

I really want to purchase this product. Please check again. Thank you.
keishi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime