Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear customer service of size.co.uk Good day. I want to confirm that I ...
Original Texts
size.co.ukカスタマー・サービス 様
こんちには。
確認なんですが、
私は注文No.SZ334310441の商品を返品依頼も交換希望の連絡をした覚えがありません。
何かの間違いでしょうか?
それとも手続きミスでしょうか?
在庫が確保出来なかったとかでしょうか?
私は対象商品を是非購入したいです。
ご確認お願いします。
こんちには。
確認なんですが、
私は注文No.SZ334310441の商品を返品依頼も交換希望の連絡をした覚えがありません。
何かの間違いでしょうか?
それとも手続きミスでしょうか?
在庫が確保出来なかったとかでしょうか?
私は対象商品を是非購入したいです。
ご確認お願いします。
Translated by
takeshikm
Dear size.co.uk customer service support team,
good day!
Let me confirm that I have never claimed for return nor requested for replacement on the product under the order #SZ334310441.
Is that a misunderstanding, or any misprocessing?
Or perhaps you couldn't ensure its availability?
I really would like to buy the product.
Please check it for me.
good day!
Let me confirm that I have never claimed for return nor requested for replacement on the product under the order #SZ334310441.
Is that a misunderstanding, or any misprocessing?
Or perhaps you couldn't ensure its availability?
I really would like to buy the product.
Please check it for me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 155letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.95
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...