Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry. Today, I have mistaken the delivery address and the number ...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( munira1605 , sujiko ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by eirinkan at 26 Nov 2013 at 12:53 1263 views
Time left: Finished

申し訳ございません。
本日あなたから購入した、商品の配送先住所及び購入個数を私は間違えてしまいました。

私は配送先住所及び数量を変更して頂きたいです。

間違った配送先住所
××
正確な配送先住所
△△

間違った数量
800本
希望する数量
80本

もし、あなたが変更できない場合は、注文をキャンセルして頂きたいです。
その後、私は正確な注文内容で再度注文します。

munira1605
Rating 61
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2013 at 13:00
I am very sorry.
Today, I have mistaken the delivery address and the number of items that I have purchased.

I would like you to change the the delivery address and the number of items.

The mistaken delivery address
××
The correct delivery address
△△

The mistaken number of items
800 pieces
The requested number of items
80 pieces

If you are unable to change this, I hope that you could cancel the order.
Then later, I will make the order again with the correct order contents.
eirinkan likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2013 at 12:58
I am sorry.
I made a mistake in address to where product is sent and the number of items I purchased from you today.

I want you to change the address and the number of product.

Wrong address:

Correct address:

Wrong number of product:
800

Correct number of product
80

If you cannot change them, I want to cancel the order.
After that, I will order correctly again.
eirinkan likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2013 at 13:01
I am afraid to inform you that I have made the mistake of the shipping address and purchase quantity of the items you have purchased today.

I would like to request you to correct your shipping address and the purchase quantity.

Wrong shipping address: XXXXX

Correct shipping address: YYYYYY

Wrong quantity: 800 pcs.

Correct quantity: 80 pcs.


If you cannot make correction, would you cancel the order once, after then, I can place the order with correct details.
eirinkan likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- about 11 years ago
申し訳ありません。上記全部を下記に差し換えてください。


I am afraid to inform you that I have made the mistake of the shipping address and purchase quantity of the items I have purchased today.

I would like to request you to correct my shipping address and the purchase quantity.

Wrong shipping address: XXXXX

Correct shipping address: YYYYYY

Wrong quantity: 800 pcs.

Correct quantity: 80 pcs.


If you cannot make correction, would you cancel the order once, after then, I can place the order with correct details.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime