Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry to hear that you have not received the package yet. I checked and...
Original Texts
まだ受け取られていないと聞き、残念です。
調べたら今回通関に時間がかかったようで11月14日にJERSEY CITYを出ています。
よろしければそちらでUSPSにお問い合わせして頂けると早いかと思います。
私も日本郵便に調査を依頼します。
その結果、近日に受け取れないようでしたら、返金します。
URL拝見しました。
とても素敵なアクセサリーですね。
取引してくださるようでしたら、喜んでお受けします。
価格は一枚あたり〇でよろしいでしょうか。
NYには通常1週間か2週間ほどで配送されます。
調べたら今回通関に時間がかかったようで11月14日にJERSEY CITYを出ています。
よろしければそちらでUSPSにお問い合わせして頂けると早いかと思います。
私も日本郵便に調査を依頼します。
その結果、近日に受け取れないようでしたら、返金します。
URL拝見しました。
とても素敵なアクセサリーですね。
取引してくださるようでしたら、喜んでお受けします。
価格は一枚あたり〇でよろしいでしょうか。
NYには通常1週間か2週間ほどで配送されます。
I am sorry to hear that you have not received the package yet.
I checked and learned that it took a while at customs and left Jersey City on November 14.
It would be quicker that you inquire USPS.
I will also ask Japan Post to track the delivery.
I will refund the payment if the package won't be delivered in a few days.
I saw the URL, the accessory is very nice.
I am pleased to do the business if you wish.
How about the selling price of ○○ per unit?
Generally it takes 1 or 2 weeks to deliver to NY.
I checked and learned that it took a while at customs and left Jersey City on November 14.
It would be quicker that you inquire USPS.
I will also ask Japan Post to track the delivery.
I will refund the payment if the package won't be delivered in a few days.
I saw the URL, the accessory is very nice.
I am pleased to do the business if you wish.
How about the selling price of ○○ per unit?
Generally it takes 1 or 2 weeks to deliver to NY.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 14 minutes