Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] What we can be proud of may not be our technology but our safety :) Our car ...

Original Texts
日本の誇れるのは技術ではなく、安全って事かもしれないね:)
自動車メーカーやテクノロジーは世界的にも有名だけどモータースポーツに関しては一般的に認知されてないのが現実です。
ラジコンを走らせる場所を一生懸命探すくらいだからねlol

実は以前からイギリスやドイツ非常に興味あるんだ!毎週BBCのTop Gearの番組も欠かさず見てるしね lol
〇〇さんは僕にとって大切な友達です。だから何年かかっても構わないから、いつの日か必ず会おうよ!
僕は〇〇さんと会うことを新しい目標にするよ(笑顔
Translated by ayaka_maruyama
What we can be proud of may not be our technology but our safety :)
Our car manufacturers and technologies are internationally famous, but the reality is that motor sports are not widely acknowledged in Japan.
I have to really try when finding a place where I can play with my radio‐controlled model cars.

I have been really interested in England and Germany! I also check Top Gear on BBC every week as well lol.
You are a dear friend to me, so it doesn't mater how long it takes, we should meet one day!
I'll make it my new goal to see you one day :)
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
12 minutes
Freelancer
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
Contact