Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] For the Day one, the data is managed by either the iCloud or the Dropbox. Thi...
Original Texts
* Day One では、データを iCloud か Dropbox かのどちらかで管理します。この emacs 拡張は、Dropbox へのデータの格納にのみ対応しています。
* Day One のデータを配置している directory への path を格納します。必ずあなたの設定ファイルで設定して下さい。
* Day One のノートの XML で指定するタイムゾーンの値を格納します。
* Day One のノートの XML で指定する Software Agent の値を格納します。デフォルトのままで問題よさそうです。
* Day One のノートの XML で指定する OS Agent の値を格納します。
* Day One のノートを新規に作成します。
* Day One のノートをタグ付きで新規に作成します。タグは minibuffer でスペースで区切って入力して下さい。
* Day One のデータを配置している directory への path を格納します。必ずあなたの設定ファイルで設定して下さい。
* Day One のノートの XML で指定するタイムゾーンの値を格納します。
* Day One のノートの XML で指定する Software Agent の値を格納します。デフォルトのままで問題よさそうです。
* Day One のノートの XML で指定する OS Agent の値を格納します。
* Day One のノートを新規に作成します。
* Day One のノートをタグ付きで新規に作成します。タグは minibuffer でスペースで区切って入力して下さい。
![[deleted user]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
For the Day one, the data is managed by either the iCloud or the Dropbox. This emacs is applicable for storing the data into the Dropbox.
*It stores the path indicating the directory allocating the data of the Day One. It should be set up by your setting file.
*It stores the time zone value designated by the XML of the Day One note.
*It stores the path indicating the directory allocating the data of the Day One. It should be set up by your setting file.
*It stores the time zone value designated by the XML of the Day One note.
*It stores the Software Agent value designated by the XML of the Day One note. It seems that the default value works well enough.
*It stores the OS Agent value designated by the XML of the Day One note.
*It creates the new Day One note.
*It creates the new Day One note with tag. Each tag is the minibuffer and shall be input using the space as the separator.
*It stores the OS Agent value designated by the XML of the Day One note.
*It creates the new Day One note.
*It creates the new Day One note with tag. Each tag is the minibuffer and shall be input using the space as the separator.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 394letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $35.46
- Translation Time
- 25 minutes