Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to French ] 元ソニー、オリンパス、トヨタのエンジニアらによって創立され、TechCrunch Tokyo 2012の最優秀賞を受賞したハードウェアのスタートアップ、W...
Original Texts
元ソニー、オリンパス、トヨタのエンジニアらによって創立され、TechCrunch Tokyo 2012の最優秀賞を受賞したハードウェアのスタートアップ、Whillはスマートで洗練されたまったく新しい車イスをデザインした。同社の最初の市販モデル、Whill Type-Aがいよいよアメリカで予約受付を開始した。
Fondé par les anciens ingénieurs de Sony, Olympus et Toyota, Whill a dessiné un fauteuil roulant tout à fait nouveau, raffiné et ingénieux. C'est le démarrage de matériel informatique qui a reçu le meilleur prix à TechCrunch Tokyo 2012. Son premier modèle en vente, Whill Type-A, commencé enfin la souscription aux États-Unis.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 154letters
- Translation Language
- Japanese → French
- Translation Fee
- $13.86
- Translation Time
- about 12 hours