Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] US I understand that the buyer is asking a refund from you for the item (Or...
Original Texts
US
I understand that the buyer is asking a refund from you for the item (Order # ●●) he has not received, for which you have tracking ID stating as delivered.
We would suggest you to contact USPS and ask for more information about the shipment. If you are getting enough information from USPS to defend your shipment with the buyer, contact the buyer and explain him about shipment status. If the buyer is still claiming that he has not received the package then you will have to come to a mutually agreeable decision with the buyer.
I understand that the buyer is asking a refund from you for the item (Order # ●●) he has not received, for which you have tracking ID stating as delivered.
We would suggest you to contact USPS and ask for more information about the shipment. If you are getting enough information from USPS to defend your shipment with the buyer, contact the buyer and explain him about shipment status. If the buyer is still claiming that he has not received the package then you will have to come to a mutually agreeable decision with the buyer.
US
貴店の追跡番号調査では配達済みとなっている商品(注文番号●●)の購入者がそれを受取っていないとして返金を求めていることは分かっています。
弊社では貴店がUSPSに連絡し、配送についての更なる情報を依頼することを勧めます。貴店の主張を裏付けるのに十分な情報をUSPSから得られたら、購入者に連絡し配送状況を説明してください。購入者が貴店の説明に納得せず、商品を受領していないとの申立てを続けるのであれば、貴店と購入者間で納得できる決定をしなければなりません。
貴店の追跡番号調査では配達済みとなっている商品(注文番号●●)の購入者がそれを受取っていないとして返金を求めていることは分かっています。
弊社では貴店がUSPSに連絡し、配送についての更なる情報を依頼することを勧めます。貴店の主張を裏付けるのに十分な情報をUSPSから得られたら、購入者に連絡し配送状況を説明してください。購入者が貴店の説明に納得せず、商品を受領していないとの申立てを続けるのであれば、貴店と購入者間で納得できる決定をしなければなりません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2815letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $63.345
- Translation Time
- 36 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...