Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the late reply. The case has been under continuous discussi...
Original Texts
ご連絡が遅くなり申し訳ありません
弊社の方で検討を重ねていました
我々は独占権を希望しています
ですが、現在は日本市場にて何社か販売をしています
我々が日本市場を独占するまでは少しの時間が必要となります
その為の時間を考慮していただき、1ヶ月の購入金額を$25,000とさせていただき、
3ヶ月後に価格の見直しという形で契約をさせていただけないでしょうか?
我々は全力で日本市場の拡大を進めていきます
是非ともお願いいたします
弊社の方で検討を重ねていました
我々は独占権を希望しています
ですが、現在は日本市場にて何社か販売をしています
我々が日本市場を独占するまでは少しの時間が必要となります
その為の時間を考慮していただき、1ヶ月の購入金額を$25,000とさせていただき、
3ヶ月後に価格の見直しという形で契約をさせていただけないでしょうか?
我々は全力で日本市場の拡大を進めていきます
是非ともお願いいたします
Translated by
ayaka_maruyama
I am sorry for the late reply.
The case has been under continuous discussion in our office.
We would like to have an exclusive right to sell, but there are currently several companies that are selling your products.
It may take some time for us to have exclusivity in the Japanese market.
Therefore, we would like for you to consider this period. Our wish is to have a contract with $25,000 as the monthly total, and to revisit the prices after 3 months.
We will do everything in our power to extend the market in Japan.
Thank you for your kind consideration.
The case has been under continuous discussion in our office.
We would like to have an exclusive right to sell, but there are currently several companies that are selling your products.
It may take some time for us to have exclusivity in the Japanese market.
Therefore, we would like for you to consider this period. Our wish is to have a contract with $25,000 as the monthly total, and to revisit the prices after 3 months.
We will do everything in our power to extend the market in Japan.
Thank you for your kind consideration.