Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Their dream has been creating the rock version of the Canon composed by Pache...

Original Texts
熊本に流れる水の音だけを使ってパッヘルベルのカノンのロック版を作る。膨大な数の録音、その中から700以上のサンプル音を組み合わせて彼らはそれを実現した。このCMは、A社の商品とその商品を作り出すために必要な環境を守るためのA社の取り組みを伝える映像。ポツポツとしたたり落ちる水滴がリズムとなり、それをベースにして水の音が重なりあい、段々と一つの曲になっていく様は圧巻です。Aは貴重な水資源を守る為地域農家と協力して、使用量と同じ分量の水をゆっくりと戻す「地下水涵養」を行っています
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Their dream has been creating the rock version of the Canon composed by Pachelbel by only using the sound of flowing water in Kumamoto.
Their dream has been realized by mixing more than 700 sampled sounds out of tremendous recorded sounds.
This advertising video clip is to convey the efforts of A company for producing their products while protecting the necessary environment for supporting the production.

It is a site to see the manner of waving water is forming the rhythm and which become the base of overlapping sound of the water and gradually forming the music.
A company has been conducting the “groundwater recharge” by replenishing the same volume of water used for production to the groundwater while in cooperation with the local farmers to protect the precious water resources.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
23 minutes