Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please forgive me for my horrible English. The order can be cancelled right ...
Original Texts
私の英語がへたくそで申し訳ありません。
商品のキャンセルは直ぐに可能です。
また、支払いしたお金はプールされているだけですので、
キャンセルが成立すれば直ぐに払い戻しされます。
当店がお客様に申し上げているのは、
お客様からキャンセル依頼を注文履歴から出して戴けると、
お礼としてamazonギフト券を贈ることができます。
当店が勝手にキャンセルする事もできますが、
お客様にも当店にもメリットはありません。
お客様にはいやな思いが残ります。
当店には勝手にキャンセルしたペナルティがあります。
商品のキャンセルは直ぐに可能です。
また、支払いしたお金はプールされているだけですので、
キャンセルが成立すれば直ぐに払い戻しされます。
当店がお客様に申し上げているのは、
お客様からキャンセル依頼を注文履歴から出して戴けると、
お礼としてamazonギフト券を贈ることができます。
当店が勝手にキャンセルする事もできますが、
お客様にも当店にもメリットはありません。
お客様にはいやな思いが残ります。
当店には勝手にキャンセルしたペナルティがあります。
Translated by
iluvsnoopy228
I apologize for my bad English.
It is possible to cancel the product immediately.
In addition, since the payment was only pooled,
it can be refunded immediately once the cancellation pushed through.
Our store is very sorry and we will be putting your cancellation request in the order history
and we will also give you an Amazon gift card as a present.
Our store can also make the cancellation from our end but this won't benefit you nor our store.
We have left you with an unpleasant thought.
Our store will incur a penalty if we make the cancellation from our end.
It is possible to cancel the product immediately.
In addition, since the payment was only pooled,
it can be refunded immediately once the cancellation pushed through.
Our store is very sorry and we will be putting your cancellation request in the order history
and we will also give you an Amazon gift card as a present.
Our store can also make the cancellation from our end but this won't benefit you nor our store.
We have left you with an unpleasant thought.
Our store will incur a penalty if we make the cancellation from our end.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
iluvsnoopy228
Starter