[Translation from Japanese to English ] Today I have requested to certify the documents numbered 1 to 6 at US embassy...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , 14pon , iluvsnoopy228 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by ydgkh at 18 Feb 2014 at 18:36 1458 views
Time left: Finished



本日、米国大使館において1番から6番の書類について認証を請求しましたが、米国大使から、「6番の書類にはA氏が大使の面前でサインしたとの記載があるが、これは事実と異なる(A氏は来ていない)ことから、6番の申請は承認できない」と言われ、申請が拒絶されました。

ご存知のように、日本では社長自身が大使館に行ってサインするといったことは通常行われず、会社の印鑑を用いて代理人が手続きをするということが一般的です。

今後どのように対応すべきか、あなたの返信を待っています。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2014 at 18:43
Today I have requested to certify the documents numbered 1 to 6 at US embassy, but my application has been declined by the US ambassador saying "It is depicted on the document number 6 that A signed in front of the ambassador, but this is not true (A did not come) therefore application for no. 6 cannot be approved.

As you know, in Japan normally the president of the company does not go to the embassy to sign, instead it is conventional that an agent completes procedure using company stamp.

I'll be waiting for your reply regarding how I should proceed from now on.
★★★★☆ 4.0/1
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2014 at 18:51
Today, I went to the American Embassy to file the documents No.1 through No. 6 for approvement. However, the ambassador declined his approval for the document No. 6, saying, "The document No. 6 shows that Mr. A has come to the ambassador to sign in his witness, however, it is not true. (As Mr. A has not shown up himself,) I cannot approve the No. 6 document."

As you may know, presidents in Japan do not usually visit the embassies themselves to put signatures. Instead, substitute attorneys are to do the filing procedures using the company seals.

I will await your response on what I should do next.
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2014 at 18:46
We requested for a certification with the US embassy on items 1 to 6 in the document,
but they told us that "item 6 in the document states that A should be signing it in front of the ambassador, but since this is different from the actual event (A did not come) so we cannot approve the application for item 6", so the application was rejected.

As you may know, in Japan, it is not normal for the president of a company to go to the embassy to sign documents and the company's stamp is used by a representative to do the procedure.

So I will look forward for your response on how we will handle this in the future.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime