[Translation from Japanese to Native English ] The problem is the price and It is not that there was no response coming from...

This requests contains 136 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Feb 2014 at 00:00 1990 views
Time left: Finished

値段が原因で出品者から返事がこないんじゃなくて、出品者が私からの質問に気づいてないんだと思う。
出品者から返信がこないと私から値段交渉はできないんだよね。
とにかく、ベティがこの商品をとても必要としているのはわかったので、いくらだったら売ってくれるか返事が来たら聞いてみるね。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2014 at 00:20
The problem is the price and It is not that there was no response coming from the seller,
but I think the seller was not aware of my question.
So I cannot negotiate on the price if there is no response coming from the seller.
Anyway, I understand that Betty really needs this product,
so I will try to inquire how much will it be sold once I receive a response.
★★★★★ 5.0/1
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2014 at 00:17
It is not that there was no response from the seller due to the price but the seller did not notice my question.
And if there is no response then I cannot negotiate the price.
Anyway, I understand that Betty really requires this product so I will try to ask for how much it would be sold once I receive a response.
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime