Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] # Biglemon I have a question. I heard that PT9 and PT2 ball on auction were...

Original Texts
#biglemon
質問があります。
出品されている、PT9やPT2 ballはTourVanから購入した品と聞いていますが、
なぜタイトルや商品説明にTourIssueの記載がないのでしょうか?
Tour ID Bandが貼っていないからでしょうか?
STRAIGHT FROM CALLAWAY TOUR CENTERと記載がありますが、TOUR CENTERというのはTourVanの事でしょうか?
大変失礼ですが、PGAツアープロに支給される商品という認識でお間違いないでしょうか?
Translated by gloria
#biglemon
I have some questions.
I heard that PT9 and PT2 balls which are listed were bought from TourVan.
Why is there no description referring to Tourissue in the titles or item descriptions?
Is it for the reason that they do not have Tour ID Band?
It is written "STRAIGHT FROM CALLAWAY TOUR CENTER", then does "TOUR CENTER" mean TourVan?
Please excuse me for asking, but are they the items issued to PGA tour pros?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
7 minutes
Freelancer
gloria gloria
Starter
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact