Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ☆says that the ◎stickers will not be on sale any more. They said that the ne...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by rurilp at 25 Oct 2013 at 23:36 2232 views
Time left: Finished

☆の方が言うには、◎のステッカーはもう再販する事は無いそうです。
12月に他に◎の新商品が出るのでそちらをご購入して下さいと言われました。

もし◎のカードが単品で出品されていたら貴方にメールしますね。
日本にはヤフオク以外にもオークションが有りますので、そちらも調べてみます。

私は地方に住んでいるの残念ながらでそのカフェに行く事は出来ません。
そのカフェは東京にありますのでとても遠いです。


勿論OKだよ〜。もし◯の限定版が発売されたら貴方達に送るね。
本当?私はそのニュースを知らなかった。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 23:41
☆says that the ◎stickers will not be on sale any more.
They said that the new version of ◎will be on sale in December and that I should purchase that instead.

If ◎cards were sold on its own somewhere, I will let you know.
In Japan, we have a few auctions other than Yahoo Auctions, so I will check there as well.

Because I'm living far from the city, I cannot go to that cafe.
It's in Tokyo and is very far from home.

Of course its okay. If a limited edition of ◯becomes available, I will send it to you.
Really? I didn't know that news.
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 23:44
☆ mentioned that the ◎ sticker is no longer being sold.
I was told to purchase the new product being release by ◎ in December.

I will mail you if the ◎ card is being sold individually.
I will also try looking at other auction sites besides the yahoo auction site in Japan.

I am living in the area so I cannot go to that Cafe.
The Cafe is in Tokyo which is very far from me.

Of course it's ok -. I will send you the limited version of ◯ when it is released.
Really? I did not know that news.
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 23:43
☆ told me that they will not resale the ◎'s stickers.
Since ◎'s new item will be launched in December, ☆ told me to purchase them.

If individual ◎ cards are on auctions, I will send you an email.
There are more auctions than Yahoo Auction in Japan, so I will check them as well.

I'm living in the country so I'm afraid that I cannot go to the cafe.
The cafe is far away since it's in Tokyo.

Of course it's OK. If limited edition of ◯ is released, I will send it to you.
Really? I didn't know the news.

Client

Additional info

☆はメーカー名、◎はアニメのタイトル、◯は
お店の名前

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime