Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] See those shiny metal beans? They’re hungry. They LOVE heat. They want to eat...

This requests contains 1194 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( noak ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by rockey at 20 Oct 2013 at 16:27 920 views
Time left: Finished

See those shiny metal beans? They’re hungry. They LOVE heat. They want to eat up all the extra thermal energy that makes coffee too hot so you can drink it sooner without burning your tongue.

How do they do that? Their polished stainless steel shells are full of a very special phase change material (an ingredient in food) that melts at 140°F. When you put them in your coffee this PCM begins melting, absorbing a LOT of heat in the process and cooling your coffee down much faster than normal.

Where does all that heat go? It’s stored right inside your AAA.

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2013 at 16:40
光り輝く金属の豆が見えますか?その豆はお腹が空いています。彼らは熱が大好きです。コーヒーをとても熱くしてしまう余分な熱を吸い取って、舌を火傷することなしにコーヒーを早く飲めるようにしてくれるものです。

どうやって熱を吸い取るのでしょう?金属豆の研磨されたステンレススチールは特別な相変化物質(食物成分)でいっぱいです。それは140°Fで溶解します。コーヒーにこの豆を入れると、このPCMが溶け始め、たくさんの熱を吸い取り、通常よりも速いスピードでコーヒーを冷ましてくれます。

熱はどこへ行ってしまうのでしょうか?それはAAAの中に貯められています。
noak
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2013 at 16:42
この輝く金属の豆が見えますか?かれらはお腹が空いています。熱が大好きです。彼らはコーヒーを熱くしすぎる余分な熱を食べてしまいたいのです。そうすることで、あなたは舌を火傷することなく、すぐにコーヒーを飲むことができるのです。

彼らはどうしてそんなことができるのか?彼らの磨かれたステンレス製の殻は物質(食品の原料)を変える特別なものに覆われていて、華氏140度で溶け出します。コーヒーにこれらを入れると、このPCMが溶け出し、この過程でたくさんの熱を吸収し、通常よりコーヒーが冷めるが速くなります。

この熱はどこに行くのでしょう?あなたのAAAの中に蓄積されます。

When your coffee reaches 140°F (the perfect drinking temperature) the molten PCM begins solidifying again, releasing all that energy back into your coffee to keep it at a comfortable and delicious drinking temperature. The more heat you feed your AAA, the longer they’ll keep your coffee warm.

Wash your AAA well before first use. Keep them clean with a rinse between uses and a good soapy scrub or run through the dishwasher every now and then. Do not use abrasive cleaners or scouring pads. Try not to drop your AAA, though small dents won't hurt performance. If AAA ever leak, rest assured that material is food safe, and contact US:

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2013 at 17:25
コーヒーが140°F(飲用に最適の温度)に達すると、溶解したPCMは再凝固し始め、コーヒー中に熱エネルギーを放出し、コーヒーを飲みやすくおいしい温度に保ってくれます。AAAに熱を貯めれば貯めるほど、コーヒーを温かく保つ時間も長くなります。

初めて使用する前にAAAをよく洗ってください。使用毎に水洗いし、時々洗剤を使って擦り洗いもしくは食器洗い機にかけてください。研磨剤や磨きスポンジは使わないで下さい。多少のヘコミでは性能に影響は出ませんが、AAAを落とさないようにしてください。AAAが漏れることがございましても、原材料は安全な食物でありますのでご安心下さい。そしてUSにご連絡下さい。
noak
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2013 at 16:54
コーヒーが華氏140度(飲むのには最適な温度)に達したとき、溶けたPCMがまた凝固し始めます。コーヒーにエネルギーを放出し、飲むのに適し、おいしい温度に保ってくれます。AAAに多くの熱を与えれば与えるほど長く、コーヒーは温かさを持続できます。

初めてAAAを使う前は、よく洗ってください。石鹸で擦り洗いし、水で流して清潔な状態に保ってください。もしくは時々、食洗機にかけてください。研磨剤や研磨パッドは使用しないでください。小さなへこみでは効果は変わりませんが、AAAを落とさないでください。この物質は安全ですが、もしAAAから漏れ出た場合、弊社に連絡をください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime