Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] See those shiny metal beans? They’re hungry. They LOVE heat. They want to eat...

This requests contains 1194 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( noak ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by rockey at 20 Oct 2013 at 16:27 912 views
Time left: Finished

See those shiny metal beans? They’re hungry. They LOVE heat. They want to eat up all the extra thermal energy that makes coffee too hot so you can drink it sooner without burning your tongue.

How do they do that? Their polished stainless steel shells are full of a very special phase change material (an ingredient in food) that melts at 140°F. When you put them in your coffee this PCM begins melting, absorbing a LOT of heat in the process and cooling your coffee down much faster than normal.

Where does all that heat go? It’s stored right inside your AAA.

光り輝く金属の豆が見えますか?その豆はお腹が空いています。彼らは熱が大好きです。コーヒーをとても熱くしてしまう余分な熱を吸い取って、舌を火傷することなしにコーヒーを早く飲めるようにしてくれるものです。

どうやって熱を吸い取るのでしょう?金属豆の研磨されたステンレススチールは特別な相変化物質(食物成分)でいっぱいです。それは140°Fで溶解します。コーヒーにこの豆を入れると、このPCMが溶け始め、たくさんの熱を吸い取り、通常よりも速いスピードでコーヒーを冷ましてくれます。

熱はどこへ行ってしまうのでしょうか?それはAAAの中に貯められています。

When your coffee reaches 140°F (the perfect drinking temperature) the molten PCM begins solidifying again, releasing all that energy back into your coffee to keep it at a comfortable and delicious drinking temperature. The more heat you feed your AAA, the longer they’ll keep your coffee warm.

Wash your AAA well before first use. Keep them clean with a rinse between uses and a good soapy scrub or run through the dishwasher every now and then. Do not use abrasive cleaners or scouring pads. Try not to drop your AAA, though small dents won't hurt performance. If AAA ever leak, rest assured that material is food safe, and contact US:

コーヒーが140°F(飲用に最適の温度)に達すると、溶解したPCMは再凝固し始め、コーヒー中に熱エネルギーを放出し、コーヒーを飲みやすくおいしい温度に保ってくれます。AAAに熱を貯めれば貯めるほど、コーヒーを温かく保つ時間も長くなります。

初めて使用する前にAAAをよく洗ってください。使用毎に水洗いし、時々洗剤を使って擦り洗いもしくは食器洗い機にかけてください。研磨剤や磨きスポンジは使わないで下さい。多少のヘコミでは性能に影響は出ませんが、AAAを落とさないようにしてください。AAAが漏れることがございましても、原材料は安全な食物でありますのでご安心下さい。そしてUSにご連絡下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime