Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are planning to donate this year’s whole sales of the application for the ...
Original Texts
日本で発生した地震災害にこのアプリケーションの売り上げを今年いっぱい全額寄付致します。
放射能汚染、家の倒壊、食料不足で困っている人がたくさんいます。水が使えずお風呂にも入れず湿疹の出ている人、排泄物も流せないず不衛生な状態で避難所のすぐ隣の建物も死体安置所で匂いも充満している地域があります。復興も時間がかかりますので長期に渡って寄付を続けて行きたいと思います。
放射能汚染、家の倒壊、食料不足で困っている人がたくさんいます。水が使えずお風呂にも入れず湿疹の出ている人、排泄物も流せないず不衛生な状態で避難所のすぐ隣の建物も死体安置所で匂いも充満している地域があります。復興も時間がかかりますので長期に渡って寄付を続けて行きたいと思います。
Translated by
sweetshino
We will donate all our sales profit the rest of the year to the earthquake disaster in Japan.
There are so many people who are in difficult situations, such as radiator contamination, collapse of houses, and lack of food. There are people suffering from rash because they cannot take a bath due to lack of water. There are the areas with unsanitary situations without being able to flash their bodily waste, filling with odder from morgue right next door. As we realize the reconstruction takes time, we would like to commit ourselves to continue donating for a long term.
There are so many people who are in difficult situations, such as radiator contamination, collapse of houses, and lack of food. There are people suffering from rash because they cannot take a bath due to lack of water. There are the areas with unsanitary situations without being able to flash their bodily waste, filling with odder from morgue right next door. As we realize the reconstruction takes time, we would like to commit ourselves to continue donating for a long term.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 181letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.29
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
sweetshino
Starter