Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We talk with customers and submit our application to Apple again when it is r...

Original Texts
弊社のフレームワークを採用したアプリケーションは、Apple社の審査を通過しAppStoreで流通をしております。
従って、コンテンツ内容(アートワークや歌詞における暴力的・性的な表現など)以外の原因で審査に通らないことはおそらく無いと思います。
しかし、Apple社が明確な審査基準を公開していないため、審査を通らずAppStoreで流通できないリスクは、どのアプリケーションにもつきまといます。
Translated by sweetshino
The application which adopted the framework is passed the Apple’s screening and distributed in AppStore.
Therefore, there should be no reason not to pass the screening other than the contents (such as any violent and/or sexual expression in artworks and/or lyrics).
However, there is always a risk for any application that may not be able to distribute in AppStore because it fails to pass the screening since Apple does not disclose the clear screening guidelines.
junnyt
Translated by junnyt
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
308letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$27.72
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
sweetshino sweetshino
Starter
Freelancer
junnyt junnyt
Starter