Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me and re-opening the account. I am happy that I ha...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , bhendo , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by murat at 17 Oct 2013 at 09:04 3692 views
Time left: Finished

ご連絡およびアカウントの復活ありがとうございます。
私は再びebayで商品を売る機会を得ることを嬉しく思います。

この機会に御社よりいただいたアドバイスを良く守り、バイヤー
にも満足していただくことによって私のビジネスを成功させて、
御社と共に末永い繁栄を築いていきたいと思います。

今後ともご指導、ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2013 at 09:16
Thank you for contacting me and re-opening the account.
I am happy that I have the chance to sell my products on ebay again.

I will take into account the advice you have given me, and strive to succeed in my business by making my customers happy.I hope that we can continue with this successful relationship.

I hope that you can give me more advice to better myself.
Kind regards.
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2013 at 09:17
Thank you for your contact and reactivating my account.
I am really glad that I can sell at ebay once again.

I'd like to make good use of this advice from you only to satisfy my buyers and make my business prosper as well as yours.

I will always appreciate your advice.

Regards,
★★★☆☆ 3.0/1
bhendo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2013 at 09:14
Thanks for the contact and for reactivating my account.
I am really happy to be able to sell goods through ebay again.

I will follow strictly the advice I received in this opportunity from you and seek for the full satisfaction of the buyers, succeeding my business and developing a long lasting prosperity with your company.

I would appreciate for further orientations and colaboration.
Best Regards,
murat likes this translation
★★★☆☆ 3.5/2
bhendo
bhendo- about 11 years ago
colaboration のスペル、 collaboration です。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2013 at 09:16
Thank you for your information regarding the lifting of suspension of my seller account.
I am really grateful that you could give me the opportunity to sell the items at eBay again.

I will abide the advices you have given and take this opportunity to carry on my successful business by giving the satisfaction to the customers and striving as for the lasting prosperity together with you/

I do hope you will give me further guidance and encouragement in the future
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 11 years ago
http://pages.ebay.com/help/account/suspended-accounts.html
either reinstate an account or lifting a suspension
sleeping account may be reactivated.

The seller account of this requester was suspended below and there have been a number of communication with eBay. And, finally the seller account is reinstated by liftng the suspension.
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2013 at 09:10
Thank you for reactivating the account and contacting me.
I am glad to get the opportunity to sell products on ebay again.

We would take your advice and try out best to satisfy the buyers to make our business successful.
We would like to continue to build a lasting prosperity together with your company.

Thank you for your continued business guidance and encouragement.
murat likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

ebayから出品制限解除の連絡に対するお礼のメールを送ります。
よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime