Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As stated before, we would like to deal with this problems one at a time to a...
Original Texts
以前にもお伝えしたように一編に修正をするのは混乱するので1つづつ問題を片付けたいと思います
課題は送料説明、商品説明、画像以上の3課題です
送料説明から始めたいと思います
今、貴方のドロップボックスフォルダにはマニュアルとしては唯一送料説明のファイルしか残してません。この説明文を参考にして貴方がコマースに保存した商品の送料説明を修正して下さい
なお、このマニュアルを読んでも理解できない場合は再度私に具体的に何処の部分が理解できないのか教えて下さい。
分らないことがあれば連絡をして下さい
課題は送料説明、商品説明、画像以上の3課題です
送料説明から始めたいと思います
今、貴方のドロップボックスフォルダにはマニュアルとしては唯一送料説明のファイルしか残してません。この説明文を参考にして貴方がコマースに保存した商品の送料説明を修正して下さい
なお、このマニュアルを読んでも理解できない場合は再度私に具体的に何処の部分が理解できないのか教えて下さい。
分らないことがあれば連絡をして下さい
Translated by
ayaka_maruyama
As stated before, we would like to deal with this problems one at a time to avoid confusion.
The problems we have consists of delivery fee explanation, product information and product images.
First, we'd like to start with the explanation of delivery fees.
At the moment, there is only one file remeining under your drop box folders that explains the delivery . We would like for you to revise your delivery fee explanations you have saved in the commerce, using this manual.
If this manual does not help you, please contact me again, stating exactly which parts you find difficult to understand.
Please let me know if there are anything you'd like to know.
The problems we have consists of delivery fee explanation, product information and product images.
First, we'd like to start with the explanation of delivery fees.
At the moment, there is only one file remeining under your drop box folders that explains the delivery . We would like for you to revise your delivery fee explanations you have saved in the commerce, using this manual.
If this manual does not help you, please contact me again, stating exactly which parts you find difficult to understand.
Please let me know if there are anything you'd like to know.