Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] While I was checking websites of overseas in the Internet several years ago, ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mune1226 at 11 Oct 2013 at 11:17 1223 views
Time left: Finished

数年前、ネットで海外のほうも調べていたら貴社のことをしった。残念ながら日本には展開していなかったので、貴社の教材は使ったことはない

私のように知識の習得に苦労をしている投資銀行のアナリストや投資銀行業界を目指している就職活動中の学生さんや、事業会社の経営企画で投資銀行の知識を知りたいと思っている方々っているから、もし売ることが出来たら、十億円単位の市場があるとは思わないが、永久に需要は続くと思うし、世の中は少しは変わるかなと思っている

日本は特殊なマーケットで英語が苦手な人が多い

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2013 at 11:31
While I was checking websites of overseas in the Internet several years ago, I found your company. Unfortunately, your company was not developed in Japan, so I haven't used your educational materials.

There are people who experience hardships in getting knowledge like me, and students who are doing job hunting, aiming to become analysits of investment banks or work in investment banks. There are also people who want to get knowledges about investment banks in the management planning of companies. If it can be sold, it will be needed forever, although I don't think it will be sold in a billion market, I hopeit will make the world change in some way.

Japanese market is special, where there are many people who are not good at English.
ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2013 at 11:28
A few years back, I came across your company while researching foreign markets on the internet.
Sadly, your business were not expanded to Japan, so I have never used the teaching materials before.

I think investment bank analysts like me who struggle to acquire knowledge, or job hunting students aiming for the field of investment banks, or corporate plannings for business firms need knowledge of investment banks. So I think it would be good if you could sell the materials. It would not be a billion yen market, but a business that would last forever, and it may change the world a little.

Japan is a peculiar market and many people struggle with English.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2013 at 21:07
I'd found out your company years ago when I was checking abroad on the Internet. Unfortunately, your textbooks were not used in Japan, so I haven't used it.
There might be some analysts of the investment banks who have difficulty in gaining information as like me, students looking for a job of the investment banking, and someone who want to get information about making a management plan for business. For these reason, if it is possible to sell your textbooks in Japan, although there might not be a billion yens industry, I think there will be constant demanding and it will change the world.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime