Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have ordered this product on October 1st, and I have received a wrong sized...
Original Texts
10月1日にこちらの商品を注文しましたが、間違ったサイズが届きました。
返品をしたいと思っているのですが、返品時の送料をそちら側に負担して欲しいです。
DHLの9から始まる着払い用のナンバーはお持ちですか?
何度かご連絡しましたが、返信をいただけないのでとても不安に思っています。
なるべく早く返信をください。
返品をしたいと思っているのですが、返品時の送料をそちら側に負担して欲しいです。
DHLの9から始まる着払い用のナンバーはお持ちですか?
何度かご連絡しましたが、返信をいただけないのでとても不安に思っています。
なるべく早く返信をください。
Translated by
headbanger
I have ordered this product on October 1st, and I have received a wrong sized item.
I would like to return it, and would like you to pay for the return shipping.
Do you have a DHL account number starts with 9 for return shipping?
I have contacted you several times and never heard back from you.
I am very concerned about it and please contact me as soon as possible.
I would like to return it, and would like you to pay for the return shipping.
Do you have a DHL account number starts with 9 for return shipping?
I have contacted you several times and never heard back from you.
I am very concerned about it and please contact me as soon as possible.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 151letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.59
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
headbanger
Starter