Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Would you wait for a while? The reason is that I do not understand this tent...
Original Texts
少し待ってもらえますか?
なぜなら、私はこのテントを理解していません。
このテントは、どこからか空気が漏れています。
なので、私は4時間毎に空気を入れなければなりませんでした。
これはチューブを入れ替えるだけで済みますか?
私は空気が入っている柱とテントは一体になっているように思います。
テント全体を交換しなければいけないのではないでしょうか?
他のテントも問題があります。
フライシートの長さよりポールが15cm長いと思います。
センターのポールの長さは300cmです。
これは正しいですか?
なぜなら、私はこのテントを理解していません。
このテントは、どこからか空気が漏れています。
なので、私は4時間毎に空気を入れなければなりませんでした。
これはチューブを入れ替えるだけで済みますか?
私は空気が入っている柱とテントは一体になっているように思います。
テント全体を交換しなければいけないのではないでしょうか?
他のテントも問題があります。
フライシートの長さよりポールが15cm長いと思います。
センターのポールの長さは300cmです。
これは正しいですか?
Translated by
sujiko
Would you wait for a while?
The reason is that I do not understand this tent.
The air is leaking from some part of this tent.
Therefore, I had to put in the air every four hours.
Do I only have to switch the tube?
I believe that the pillar and tent where air is included are united.
Do I have to exchange the whole tent?
Another tent also has a problem.
Pole is 15 centimeter longer than fly sheet.
The pole in the center is 300 centimeters.
Is this correct?
The reason is that I do not understand this tent.
The air is leaking from some part of this tent.
Therefore, I had to put in the air every four hours.
Do I only have to switch the tube?
I believe that the pillar and tent where air is included are united.
Do I have to exchange the whole tent?
Another tent also has a problem.
Pole is 15 centimeter longer than fly sheet.
The pole in the center is 300 centimeters.
Is this correct?