Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is quite small since A6-size is as small as paperback edition books. Japan...
Original Texts
A6サイズだと文庫サイズなので、かなり小さいです。日本の通常の漫画単行本サイズは新書判の縦☆×横☆です。添付画像の右側が新書判のサイズです。
私はグラフィックノベルの具体的なサイズが分からないのですが、縦☆×横☆×厚さ☆このサイズのブックカバーなら使えますか?横幅はシールで止めますので多少融通がききます。
ちゃんと◯からも雑誌が届いたんだ!
どうしよう、2つも要らないよね?でももう送っちゃってるし。私が早く送り過ぎたのがいけなかったね。次何か送る時にオマケ入れておくよ。それで許して
私はグラフィックノベルの具体的なサイズが分からないのですが、縦☆×横☆×厚さ☆このサイズのブックカバーなら使えますか?横幅はシールで止めますので多少融通がききます。
ちゃんと◯からも雑誌が届いたんだ!
どうしよう、2つも要らないよね?でももう送っちゃってるし。私が早く送り過ぎたのがいけなかったね。次何か送る時にオマケ入れておくよ。それで許して
Translated by
sl_translator
A6, the size of a paperback book, is very small. The standard size of a Japanese comic book is ☆by☆. The right side of an attached image is the size of a paperback pocket edition.
I'm not quite sure about the specific size of a graphic novel, but will ☆by☆by☆ book cover work? It's flexible as the width can be sealed to tighten.
You properly got the magazine from 〇 as well!
What should I do. You don't need 2 of them right? But I have sent it already. Sorry, it's my fault for judging prematurely. I'll send some extra gift next time. I hope you'll forgive me.
I'm not quite sure about the specific size of a graphic novel, but will ☆by☆by☆ book cover work? It's flexible as the width can be sealed to tighten.
You properly got the magazine from 〇 as well!
What should I do. You don't need 2 of them right? But I have sent it already. Sorry, it's my fault for judging prematurely. I'll send some extra gift next time. I hope you'll forgive me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
sl_translator
Starter