Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We checked the size of crate upon shipping and found out that the dimension w...
Original Texts
E
出荷時に商品を確認した際に梱包箱が2.5メートルあり日本郵便で配送
ができませんでした。
せっかくご購入頂いたのにあなたのお力になれず大変申し訳ございません。
深くお詫び申し上げます。
出荷前ですので決済は行っておりませんのでご安心ください。
誠に申し訳ございませんが今回の注文はキャンセルさせて頂いてよろしいでしょう?
どうぞよろしくお願い致します。
もしよろしけらばアマゾン品番B0014C7Y6Gの商品はいかがでしょうか?
出荷時に商品を確認した際に梱包箱が2.5メートルあり日本郵便で配送
ができませんでした。
せっかくご購入頂いたのにあなたのお力になれず大変申し訳ございません。
深くお詫び申し上げます。
出荷前ですので決済は行っておりませんのでご安心ください。
誠に申し訳ございませんが今回の注文はキャンセルさせて頂いてよろしいでしょう?
どうぞよろしくお願い致します。
もしよろしけらばアマゾン品番B0014C7Y6Gの商品はいかがでしょうか?
We checked the size of crate upon shipping and found out that the dimension was 2.5 meters which was more than the size accepted by the Japan post so we could not ship it using Japan post.
I am sorry to inform you that we could not be your help although you were long-awaited to purchase.
Please be at ease as we have not settled for this order since it is before shipping.
We apologize for inconvenience, but would you accept if we cancel your order?
Thank you for your consideration.
How about the item of ASIN B0014C7Y4G, would you like to order?
I am sorry to inform you that we could not be your help although you were long-awaited to purchase.
Please be at ease as we have not settled for this order since it is before shipping.
We apologize for inconvenience, but would you accept if we cancel your order?
Thank you for your consideration.
How about the item of ASIN B0014C7Y4G, would you like to order?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 12 minutes