Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] To whom it may concern: Hello. I am a Japanese living in Japan. I would li...
Original Texts
担当者様
こんにちは
私は日本在住の日本人です
3点質問があります
・貴社の△△に登録してるネットショップやスウェーデンの○○オークション落札後の支払いを△△からvisa/masterかカードか若しくはスウェーデンの銀行に支払いたいんですが登録可能ですか?
・取引(日本からスウェーデンへの支払いオンリーです)では手数料とか年会費は必要ですか?
・□□のように返金などの保障にも対応してますか?
連絡お待ちしています
こんにちは
私は日本在住の日本人です
3点質問があります
・貴社の△△に登録してるネットショップやスウェーデンの○○オークション落札後の支払いを△△からvisa/masterかカードか若しくはスウェーデンの銀行に支払いたいんですが登録可能ですか?
・取引(日本からスウェーデンへの支払いオンリーです)では手数料とか年会費は必要ですか?
・□□のように返金などの保障にも対応してますか?
連絡お待ちしています
Translated by
googlybear
To whom it may concern:
Hello.
I am a Japanese living in Japan.
I would like to ask these three questions.
・Would it be possible to pay through a bank in Sweden or using Visa/Master Card of △△ when paying your company's net shop registered in △△ or after winning the auction bid in Sweden ○○?
・ Is an annual fee necessary? (This is only payment from Japan to Sweden.)
・Do you support guarantee for refunds and others like □□?
I am patiently waiting for your reply.
Hello.
I am a Japanese living in Japan.
I would like to ask these three questions.
・Would it be possible to pay through a bank in Sweden or using Visa/Master Card of △△ when paying your company's net shop registered in △△ or after winning the auction bid in Sweden ○○?
・ Is an annual fee necessary? (This is only payment from Japan to Sweden.)
・Do you support guarantee for refunds and others like □□?
I am patiently waiting for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
googlybear
Starter (High)
Hi there!
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...