Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Relieve your fatigue from heat with these comforting goods! Are you reliving ...
Original Texts
暑さからくる疲れ解消にはこれらの癒しグッズ商品を!日々の活動、暑さからくる疲れを解消できていますか?疲れを癒す様々な商品で夏の疲れをとりましょう。ニーハイソックスを履いてかのように見えるタトゥーストッキング。秋はピクニックに最高の季節。実用的でかわいいお弁当を何点かご紹介します。日本では、一般的に学校の運動会は9,10月に催されます。両親や祖父母が子供たちを応援しにきます。チーム対抗戦で行うので彼らの応援にも力が入ります。カロリーメイトで体力をつけないとね。エネルギー満タンで
Translated by
sweetshino
Relieve your fatigue from heat with these comforting goods! Are you reliving your fatigue from your daily activities and heat? Let’s make you feel better with various comforting goods! Tattoo pantyhose, which makes you look like you are wearing knee-high socks. Fall is the best season for the picnic. Here are the some of the cutest and practical lunchboxes you can ever find. In Japan, field day is typically held during September or October. Parents and grandparents are coming to the school to cheer for their kids. Since kids are put into teams and teams compete against each other, the families tend to give big boosts for their kids’ team. Get yourself fueled with Caloriemate! Fill up your energy!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
sweetshino
Starter