Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 以前依頼した質問文のQ&Aです。翻訳お願い致します。 I have a couple questions I would like to ask abo...
Original Texts
以前依頼した質問文のQ&Aです。翻訳お願い致します。
I have a couple questions I would like to ask about ○○○.
1. What is the best way to store it?
In the refrigerator when not in use; remove 4-6 hours or more and store at room temperature before use.
Is it okay at room temperature? Please tell me the best way to store it.
All other ○○○ products should be stored at room temperature.
The active all-natural ingredients in the products can become inactive if frozen or allowed to get too hot.
I have a couple questions I would like to ask about ○○○.
1. What is the best way to store it?
In the refrigerator when not in use; remove 4-6 hours or more and store at room temperature before use.
Is it okay at room temperature? Please tell me the best way to store it.
All other ○○○ products should be stored at room temperature.
The active all-natural ingredients in the products can become inactive if frozen or allowed to get too hot.
Translated by
mars16
以前依頼した質問文のQ&Aです。翻訳お願い致します。
○○○についていくつか質問がありますので教えていただけないでしょうか。
1. これを保存するのに最も適した方法は何ですか?
使用していない時は冷蔵庫。使用前4~6時間以上前に冷蔵庫から取り出して室温で保存
室温で大丈夫ですか? 最適な方法を教えてください。
他の全ての○○○製品は室温で保存してください。
凍らせたり熱を帯びると有効な天然食品の成分が有効でなくなることがあります。
○○○についていくつか質問がありますので教えていただけないでしょうか。
1. これを保存するのに最も適した方法は何ですか?
使用していない時は冷蔵庫。使用前4~6時間以上前に冷蔵庫から取り出して室温で保存
室温で大丈夫ですか? 最適な方法を教えてください。
他の全ての○○○製品は室温で保存してください。
凍らせたり熱を帯びると有効な天然食品の成分が有効でなくなることがあります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1067letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $24.015
- Translation Time
- about 2 hours