Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Dear Client , We are really sorry that for some reason you are not satisfied!...

Original Texts
Dear Client ,
We are really sorry that for some reason you are not satisfied!
In order to answer your request you can find inside the attachment of this message the following photos:
- photo with the ZIND and product number underline in red. You can google the code AA to see on internet that this is the same product
- you can switch ON the NFC on your phone and put it over the label as shown on the photo. There will be a link that you have to push over and you will be able to check the authenticity of the product direct to the MONDO website (check website address) . You can do the same over the logo badge.
The custom charges are related to the price of the DHL shipping and not the product price.
We can make a refund!

Translated by steveforest
親愛なるお客様、
この度はお客様にはご満足頂けず誠に申し訳ございません。
ご要望にお答えするために、本メッセージの添付ファイルの写真を御覧ください:
-ZINDと製品番号が赤でアンダーラインが引かれた写真。code AAをインターネットでグーグル検索頂きますと、本製品が同じ商品であることがお分かりになると思います。
-携帯電話のNFCをオンにして頂き、写真に示しているようにラベルの上に置いてください。そうしますと、リンクが現れ、MONDOのサイト(ウェブサイトのアドレスをご確認ください)へ直接接続されその商品の正しいものか否かを確認することができます。ロゴバッジに於いても同様に可能です。
カスタムチャージはDHLの運送代に関連しており、商品価格とは関連しておりません。
我々は払い戻しは可能です。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
15 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...