Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your quick reply. The item that I requested two we...
Original Texts
こんにちは
いつも迅速な連絡ありがとう。
2週間前に連絡した商品にもベルトはありませんでしたが、今回送られてきた〇〇にはベルトと保証書がなかった。
どちらも可能であれば送ってほしい。
それにもともと、この商品にはベルトはついていますか?
商品は両方とも返品しません。〇〇の保証書は早く送ってほしい。
ベルトはもともと付属されているものならば送って下さい。
よろしくお願いします。
いつも迅速な連絡ありがとう。
2週間前に連絡した商品にもベルトはありませんでしたが、今回送られてきた〇〇にはベルトと保証書がなかった。
どちらも可能であれば送ってほしい。
それにもともと、この商品にはベルトはついていますか?
商品は両方とも返品しません。〇〇の保証書は早く送ってほしい。
ベルトはもともと付属されているものならば送って下さい。
よろしくお願いします。
Translated by
rollingchopsticks
Hello,
Thank you for your quick reply.
The item that I requested two weeks ago didn't have any belt and this time,I'm missing a belt and a warranty document when you sent ◯◯ to me.
I would appreciate it if you could send me both.
Does it originally come with a belt?
I will not return either of them. Could you send me the warranty document for ◯◯immediately? And if a belt comes with the item, please send it to me.
Thank you in advance.
Thank you for your quick reply.
The item that I requested two weeks ago didn't have any belt and this time,I'm missing a belt and a warranty document when you sent ◯◯ to me.
I would appreciate it if you could send me both.
Does it originally come with a belt?
I will not return either of them. Could you send me the warranty document for ◯◯immediately? And if a belt comes with the item, please send it to me.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 182letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.38
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
rollingchopsticks
Starter (High)
翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。