Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry that there was a difference between the item description and ...

Original Texts
この度は 折角ご購入いただいたのにアマゾン内の商品の説明と商品自体に誤りがございまして
まことに申しわけございません。アマゾンにも至急連絡をしまして商品説明を変更していただきます。お受け取りになった商品代金は全額返金いたしますので ご迷惑でなければそのままご使用されるか処分していただけますか?ご返品する必要はございません。この度は誠に申しわけございませんでした。返答があり次第すぐに返金処理致します。

[deleted user]
Translated by [deleted user]
Please accept our apologies for inconvenience we have caused you because of our incorrect item and its description even though you purchased our item. We are going to report to the Amazon in urgent and have the item description being corrected. We will reimburse the amount of the item we received so would you please use as it is if not convenience to you? You would not need to return the item. We are really sorry for bothering you this time. We will reimburse you upon receiving your response.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
200letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18
Translation Time
35 minutes