Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We have your package packed up and ready to ship. American Express "red flag...

Original Texts
We have your package packed up and ready to ship. American Express "red flagged" the sale because we attempted to send it to the shipping address you gave me, we are happy to send it to that address, however they do not have that as a verified address. Please get back to me as soon as possible so we can get it shipped and get your beautiful pen into your hands right away. They have verified your billing address and phone number (090-999-999) we are authorized to ship to that address. Please let me know if you would like us to ship to your billing address and we can get it right now.
Translated by tatsuoishimura
当社にて、お客様の梱包済みの出荷準備ができています。当社が送り先住所にそれを送ろうとしたために、アメリカン・エキスプレスが本販売に「警告」を付けました。私どもにはその住所にお送りすることで問題はありませんが、彼らにはそちらが照合住所になっていないとのことです。可及的速やかにお返事をいただき、発送手配をしてすぐにお客様の美しいペンをお手元に届けたいと思います。彼らはお客様の請求先住所と電話番号(090-999-999)は照合していますので、当社はそちらの住所に出荷する許可は得ています。請求先住所にお送りすることをご希望かどうかお知らせくだされば、ただちに手配いたします。
elephantrans
Translated by elephantrans
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
917letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$20.64
Translation Time
31 minutes
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
elephantrans elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...